Long story short... I was contacted by an independent Italian publisher (or more specifically a group that wanted to start a publishing company over there) who wanted one of their first titles to be a translation of "Vintage Games".
Heck, that's quite an honor that they want one of their first books to be "Vintage Games!" Since they're a start-up company, they'll probably push the book(s) they publish to maximum reception and profitability, and not limit themselves to a specific "how to" niche. Heck, it's entirely possible that the Italian edition will outsell the English edition!
I'm curious how they'll deal with the book's references to online bonus chapters.
Bill Loguidice wrote:
I hope we get a few copies stateside even though I can't read Italian (my parents were never taught, so they never taught me).
You'll get copies. How could you not? By the way, is Loguidice an Italian name????
Long story short... I was contacted by an independent Italian publisher (or more specifically a group that wanted to start a publishing company over there) who wanted one of their first titles to be a translation of "Vintage Games".
Heck, that's quite an honor that they want one of their first books to be "Vintage Games!" Since they're a start-up company, they'll probably push the book(s) they publish to maximum reception and profitability, and not limit themselves to a specific "how to" niche. Heck, it's entirely possible that the Italian edition will outsell the English edition!
I'm curious how they'll deal with the book's references to online bonus chapters.
I hope we get a few copies stateside even though I can't read Italian (my parents were never taught, so they never taught me).
You'll get copies. How could you not? By the way, is Loguidice an Italian name????
qoj hpmoj o+ 6uo73q 3Jv 3svq jnoh 77V